ダスティ・スプリングフィールドが歌う”この胸のときめきを”の歌詞を和訳します。
1966年3月25日リリース。作者はヴィッキー・ウィッカム、サイモン・ネイピア=ベル、ピノ・ドナッジョ、ヴィト・パラヴィチーニ。
Elvis Presleyも1970年に同じ曲をカバーしています。
オリジナルは1965年のサンレモ音楽祭で歌われたイタリアの楽曲です。
タイトルは”Io che non vivo senza te”(君なしに生きていられない僕)です。
Dusty Springfield “You Don’t Have To Say You Love Me”
詳細がないので分かりませんが、何かのTVショーの映像でしょうか?
歌詞はコチラから。以下に日本語訳を載せています。
“You Don’t Have to Say You Love Me” Lyrics
[Verse 1]
When I said I needed you
You said you would always stay
It wasn’t me who changed but you
And now you’ve gone away
Don’t you see that now you’ve gone
And I’m left here on my own
That I have to follow you
And beg you to come home?
あなたが必要なの、そう告げた時
「ずっと側にいるから」そう言ったわね
変わったのは、私じゃなくあなた
そして、あなたは去っていった
私を振り返ることもなく
一人取り残された私
追いかけて
「戻って来て」とすがりたい[Chorus]
You don’t have to say you love me
Just be close at hand
You don’t have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me
I can’t help but love you
But believe me
I’ll never tie you down
「愛している」と言ってほしいわけではないの
ただ側にいて欲しいだけ
ずっといなくても構わない
分かっているつもりよ
信じて欲しいの
愛さずにはいられないから
でも、信じてくれる
あなたを縛りたいわけではないから[Verse 2]
Left alone with just a memory
Life seems dead and so unreal
All that’s left is loneliness
There’s nothing left to feel
想い出だけ残して
現実じゃないみたい、生きることは死んでいくみたい
残ったのは寂しさ
ほかは何も感じない[Chorus]
You don’t have to say you love me
Just be close at hand
You don’t have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me
You don’t have to say you love me
Just be close at hand
You don’t have to stay forever
I will understand
「愛している」と言ってほしいわけではないの
ただ側にいて欲しいだけ
ずっといなくても構わない
分かっているつもりよ
信じて欲しいの
「愛している」と言ってほしいわけではないの
ただ側にいて欲しいだけ
ずっといなくても構わない
分かっているつもりだから[Outro]
Believe me, believe me, believe me
信じて欲しいの、信じてちょうだい
アルバム「Complete a & B Sides 1963-1970」を紹介。