フォンテラ・バスが歌う”レスキュー・ミー”の歌詞を和訳します。
1965年9月25日リリース。作者はレイナード・マイナーとカール・ウィリアム・スミス。そこにフォンテラバスも加わっているのでしょうか?
Fontella Bass “Rescue Me”
こちらの動画は何年後なんでしょうかね?
https://www.youtube.com/watch?v=F2TF7k04Siw
歌詞はコチラから。以下に日本語訳を載せています。
“Rescue Me” Lyrics
[Verse 1]
Rescue me
Or take me in your arms
Rescue me
I want your tender charms
Cause I’m lonely and I’m blue
I need you
And your love too
Come on and rescue me
助けてちょうだい
その腕で私を救い出して
助けてちょうだい
その柔らかい魅力で
寂しくて落ちこんでいるから
必要なの、あなたが
あなたの愛も
ねぇ、助けてちょうだい[Chorus]
Come on, baby, and rescue me
Come on, baby, and rescue me
Cause I need you, by my side
Can’t you see that I’m lonely?
Rescue me
さぁベイビー、私を助けて
さぁベイビー、私を助けて
必要なのよ、側にあなたが
この寂しさが分からないの?[Verse 2]
Come on and take my heart
Take your love and conquer every part
Cause I’m lonely and I’m blue
I need you
And your love too
Come on and rescue me
私のハートを奪って
その愛で私を射止めて
寂しくて落ちこんでいるから
必要なの、あなたが
あなたの愛も
ねぇ、助けてちょうだい[Chorus]
Come on, baby, and rescue me
Come on, baby, and rescue me
Cause I need you by my side
Can’t you see that I’m lonely?
さぁベイビー、私を助けて
さぁベイビー、私を助けて
必要なのよ、側にあなたが
この寂しさが分からないの?[Instrumental Break]
[Verse 3]
Rescue me
Or take me in your arms
Rescue me
I want your tender charms
Cause I’m lonely and I’m blue
I need you
And your love too
Come on and rescue me
助けてちょうだい
その腕で私を救い出して
助けてちょうだい
その柔らかい魅力で
寂しくて落ちこんでいるから
必要なの、あなたが
あなたの愛も
ねぇ、助けてちょうだい[Outro]
Come on baby
Take me baby
Hold me baby
Love me baby
Can’t you see that I need you baby?
Can’t you see that I’m lonely?
Rescue me
さぁベイビー
このまま連れ去って
抱きしめて
愛してちょうだい
あなたが必要なの、わかるでしょ?
この寂しさが分からないの?Come on and take my hand
Come on baby and be my man
Cause I love you
Cause I want you
Can’t you see that I’m lonely?
Mhm, mhm, mhm, mhm
ねぇ、私の手を取って
ねぇ、私の彼氏になってよ
大好きなの
あなたが欲しいの
この寂しさが分からないの?
ねぇ、ねぇTake me baby, (take me baby)
Love me baby, (love me baby)
Need me baby, (need me baby)
Mhm, mhm, mhm
Can’t you see that I’m lonely baby?
Rescue me
Rescue me
Mhm, mhm, mhm
このまま連れ去って
愛してちょうだい
私を求めてよ
ねぇ、ねぇ
この寂しさが分からないの?
助けてちょうだい
助けてちょうだい
ねぇ、ねぇ
1966年リリースのアルバム「The ‘New’ Look」を紹介。