エディ・ホッジスが歌う”恋の売り込み”の歌詞を和訳します。
作者はアーロン・シュローダーと、シド・ウェイン。1961年6月リリース。この時、エディ・ホッジスは若干14歳。
元々はThe Isley Brothersが1959年にリリースした曲です。
Eddie Hodges “I’m Gonna Knock On Your Door”
年代は分かりませんが、こちらは往年のエディホッジスです。
歌詞はコチラから。以下に日本語訳を載せています。
“I´m Gonna Knock On Your Door” Lyrics
I’m gonna knock on your door
Ring on your bell
Tap on your window, too
If you don’t come out tonight, when the moon is bright
I’m gonna knock and ring and tap until you do
ドアをノックして
ベルを鳴らして
窓も叩くから
来ないのかい?こんなに月が綺麗なのに
出てくるまで、ノックし続けるよI’m gonna knock on your door (how-how)
Call out your name (how-how)
Wake up the town, you’ll see (how-how)
I’m gonna hoo-hoot and howl like the lovesick owl
Until you say you’re gonna come out with me
ドアをノックして
君の名を叫んで
街中起こしちゃうよ
恋に悩むフクロウのように、ホーホーと鳴くよ
君が僕と出かけてくれるまでHey little girl (how-how) this ain’t no time to sleep
Let’s count kisses ‘stead of countin’ sheep
How (how-how) how can I hold ya near
With you up there and me down here?
かわい子ちゃん、寝ている場合じゃないよ
羊の代わりに、キスの回数を数えよう
どうしたら君を抱き寄せられるかな?
君は上にいて、僕は下にいるからI’m gonna knock on your door
Ring on your bell, tap on your window, too
If you don’t come out tonight when the moon is bright
I’m gonna knock and ring and tap until you do
ドアをノックして
ベルを鳴らして、窓も叩くから
来ないのかい?こんなに月が綺麗なのに
出てくるまで、ノックし続けるよHey little girl (hey little girl)
This ain’t no time to sleep (how-how)
Let’s count kisses ‘stead of countin’ sheep (how-how)
How (how-how) how can I hold ya near (how-how)
With you up there and me down here?
かわい子ちゃん
寝ている場合じゃないよ
羊の代わりに、キスの回数を数えよう
どうしたら君を抱き寄せられるかな?
君は上にいて、僕は下にいるからI’m gonna knock on your door
Ring on your bell, tap on your window, too
If you don’t come out tonight, when the moon is bright
I’m gonna knock and ring and tap until you do
ドアをノックして
ベルを鳴らして、窓も叩くから
来ないのかい?こんなに月が綺麗なのに
出てくるまで、ノックし続けるよI’m gonna knock and ring and tap
And knock and ring and tap
And knock and ring and tap
And knock and ring until you do
ドアをノックして、鳴らして、叩いちゃう
ノックして、鳴らして、叩いちゃう
ノックして、鳴らして、叩いちゃうからね
出てくるまで、ノックして、鳴らし続けるよ
アルバム「I’m Gonna Knock on Your Door」を紹介。